Irish Language at NYU
Irish language events, literature, and culture at Glucksman Ireland House NYU.
Fall 2015 Events:
- Airneál, Thursday, November 12th, 7:00 p.m.
- Lá Gaeilge: Irish Language Day, Saturday, September 26th, 1:00 p.m.
Community Irish Language Courses
NYU Senior Language Lecturer Pádraig Ó Cearúill teaches evening Irish language classes to the public at the elementary, intermediate, and advanced levels.
The European Certificate in Irish Language Examination
Teastas Eorpach na Gaeilge
This examination, developed by the Language Center at the National University of Ireland, Maynooth, is a system for adult learners of Irish to measure their progress. It is linked to the Common European Framework of Reference for Language (Council of Europe, 2001). The test provides a benchmark, offering six levels in the system of certification for learners within and outside formal academic environments. Tests take place every spring semester.
- Level 4 (B2) Saturday, April 20th at 8am
- Level 3 (B1) Saturday, April 27th at 8am
- Level 2 (A2) Saturday, May 11th at 9am
- Level 1 (A1) Saturday, May 25th at 9am
Seanfhocal: Irish Proverb
Mura gcuirfidh tú san Earrach ní bhainfidh tú san Fhómhar.
(If you do not sow in the spring you will not reap in the autumn.)
Seanfhocal: Irish Proverb
An rud a scríobhann an púca, léann sé féin é
(What the púca writes, the púca can read)
This proverb goes to the heart of the validity of translation. Only an author may explain his words, everything else is a personal interpretation of his ideas. Many writers in Irish resist translating their work to English or any other language, leaving that to others.
Enjoy these poems by following the Irish language passages while listening to the accompanying sound file. English interpretations are included.
Cúairt an Mheán Oíche (1780)
by Brian Merriman (c.1745–1805)
“The Midnight Court is undoubtedly one of the greatest comic works of literature, and certainly the greatest comic poem ever written in Ireland. … " (Brian Merriman and His Court, Seán Ó Tuama, pg. 64)
Vailintín Brún (1720)
by Aogán Ó Rathaille (c.1675–1729)
Do leathanaigh an ciach diachrach fám sheana-chroí dúr
ar thaisteal na ndiabhal n-iasachta i bhfearann Chuinn chúinn;
scamall ar ghriain iathair dár cheartas ríocht Mumhan
fá deara dhom triall riamh ort, a Vailintín Brún.
Na Blátha Craige
by Liam Ó Flaithearta, aka Liam O'Flaherty (1897–1984)
A dúirt mé leis na blátha:
"Nach suarach an áit a fuair sibh
le bheith ag déanamh aeir
Teannta suas anseo le bruach na haille,
by Peadar Ua Laoghaire
An Chéad Chló 1904
Liam Mac Mathúna a chuir in eagar. (Carbad) 1987
The setting is at the fireside where children have gathered, one of whom, Peig, is persuaded to tell a story. Peig’s story transports the group and the reader into the adventure of Séadna and his encounter with evil, greed and salvation. First published in 1904 Séadna is an example of Munster Irish.